Sài Gòn Đẹp Lắm by Thái ft Wowy, Nah – Đông Nhạc – WordPress.com

Chúng tôi rất vui được chia sẻ kiến thức sâu sắc về từ khóa Sài Gòn Đẹp Lắm by Thái ft Wowy, Nah – Đông Nhạc – WordPress.com. Bài viết sai gon dep lam wowy tập trung giải thích ý nghĩa, vai trò và ứng dụng của từ khóa này trong tối ưu hóa nội dung web và chiến dịch tiếp thị. Chúng tôi cung cấp phương pháp tìm kiếm, phân tích từ khóa, kèm theo chiến lược và công cụ hữu ích. Hy vọng thông tin này sẽ giúp bạn xây dựng chiến lược thành công và thu hút người dùng.

Thai

Bạn Đang Xem: Sài Gòn Đẹp Lắm by Thái ft Wowy, Nah – Đông Nhạc – WordPress.com

I got the whole world screaming out Viet Nam Getting recognition for my people I put on Made it back home now I’m cruising through Sai Gon Trust that you don’t want it best, let bygones be bygones I been on this hustle ain’t nobody could knock that Took a whole decade to see people start to react Through the struggle motivated elevated in your mind A whole new generation but story is just like mine Adapt to the game cause time slowly changes it But after said and done the money speaking all languages Used to be ignorant but now I see it differently There’s a bigger picture in this world that’s just you and me Believed in myself next you know it I’m here years after years so many trials and errors We getting lifted and proving this ain’t no gimmick Cuộc sống của người Việt Nam We stay winning to the end

Wowy

Đây là nơi sống còn là nơi tao sinh và nơi tao chết This the place I live and also the place I was born in and will die in

Tao nói cho tụi mày nghe về Sài Gòn nơi tao sinh I’m gonna let you know about Saigon, my birthplace

Mọi người sống vì đồng tiền và mỗi người là một người bộ đội Everybody lives because of money and everybody is a soldier

Các em gái nhìn trông thật xinh nhưng 12 tuổi đã không còn trinh The girls who you can see look beautiful but at 12 they are no longer virgins

Xem Thêm  Tam hợp, tứ hành xung là gì? Tuổi tam hợp 12 con giáp

Các quý tử trở thành giang hồ khi bao quanh không còn đường binh[i] Princelings lose their way when there are no army ranks

Tao nhớ Sài Gòn xưa khi người thầy vẫn chưa phạm pháp I remember old Saigon when teachers didn’t commit crime

Vẫn đi dạy dù nắng hay mưa và nói về chuyện đạo đức dạ thưa Still teaching about morals/ethics even when it is sunny or rain

Đó là ngày xưa, còn bây giờ mọi chuyện đổi khác That was before, but now things are different

Các học sinh muốn được tốt nghiệp phải dùng thân mình để đổi chác Students that want to graduate, have to sell their bodies

Để tao đưa mày xuống quận 5 và đó là nơi khu tao sống Let me take you down to district 5 to the place I live

Nam thanh nữ tú chạy xe với hàng nguội[ii] luôn ở phía bên trong Young boys and beautiful girls on the streets with weapons always hidden inside

Xem Thêm : Đáp án cho Heo đi thi hấp ủ ấp nay – Đáp án trường học Heo đất

Cẩn thận với cách mày sống và cẩn thận khi mày chạy rong Be careful with the way you live and be careful with the way you run

Bởi vì tao đã thấy được cảnh 15 thằng đập 1 thằng tay không Because I’ve seen 15 guys beat 1 empty-handed guy

Cẩn thận nhìn trước ngó sau khi mày đang ở trên đường phố Be careful, look in front and over your shoulders when on the streets

Người mày sợ không phải thằng cướp mà đó là thằng popo[iii] The people you should be scared of are not the thieves but the popo

Nơi bán hàng mát xa động đĩ, tao thấy nó đi ra đi vô The massage parlour that sells sex, I see them come and go

Đại ca[iv] tao nộp thuế[v] tô cũng để làm đẹp cho Sài Gòn, ơi My Big Brother pays tax to make my Sai Gon pretty, hey

Nah

Sài Gòn không bao giờ ngủ bởi vì tiền không bao giờ đủ Saigon never sleeps because there is never enough money

Tao, hít cả bầu không khí của đất Sài Gòn &o cuống phổi I, inhale the whole of Saigon’s air into my lungs

bao nhiêu khói xám và bụi đều bị nước miếng tao cuốn trôi So much grey smoke and dust are washed away by my saliva

Nhắm mắt lại dựa ra sau, rồi khi thở toàn ra flow Close my eyes and lean back, then breathe out the flow

Xem Thêm  Tùng Maru là ai? “Bạn trai tin đồn” của Han Sara, tặng bánh kem trà

Rong ruổi buổi trưa trời nắng da &ng đã trở thành da nâu Roaming in the middle of the sunny afternoon, the yellow skin browns

Sài Gòn này vẫn rất đẹp vì tao đã quen với những chiếc xấu This Saigon is still beautiful because I’m used to all that makes it ugly

Người lao động luẩn quẩn kiếp nghèo tự hỏi cuộc đời sẽ đi về đâu Manual labourers intertwine with poverty, wonder where life will take them

Lũ con nít mở miệng chửi thề đụ này đụ nọ ở trong từng câu When children opens their mouths they curse with each sentence

Ra đường nhìn thấy tai nạn, ngay lập tức trở thành ruồi bâu Out in the streets I see accidents, in an instant they blow away like flies

Xem Thêm : Đầu số 0125 là mạng gì? Đầu số 0125 đổi thành đầu số 10 số nào?

Tao đang chạy xe trên phố, tao chạy xe như vượt địa hình I drive on the streets, I drive like I am crossing the terrain

Hết lô cốt[v] rồi tới ổ gà xe buýt tấp &o thật bất thình lình Through all blockhouses and potholes, the bus pulled over all off a sudden

Nạn kẹt xe là rất tình hình người ta leo lề khi mất bình tĩnh Traffic issues are rising, people drive on the pavement when they lose patience

Nghèo khó thất tình bất bình để rồi từ đó tội ác nảy sinh Poor, broken-hearted, discontent, from there crime is born

Tao dẫn mày &o Sài Gòn nơi đồng tiền làm nên quyền lực I will take you to Saigon the place of money to make it to power

Nếu mày không biết cách sống thực thì chỉ tồn tại trong miền kí ức If you do not know how to live then you can only live in memory

Giấy trắng với viết mực, kẻ chiến thắng không cần phí sức White paper with ink, the winners do not need to waste their energies

Sài Gòn này vẫn rất đẹp dù cho cuộc chiến này chưa chấm dứt (cho ly trà đá) This Saigon is still beautiful but this battle is still not over (give me an ice tea)

—————————————————————————————————————-

[i] Đường Binh translates as ‘Army Road’ but this is a term for progression in the military.

[ii] Hàng nguội literally means cool/chilled goods but is slang for weapons.

[iii] Wowy uses the American slang for police, this is interesting as this this will circumvent the censorship board, as this will be something they will not pick up on. It also adds another element that it rhymes with the word above and below it phố / popo / vô.

Xem Thêm  Thường trú là gì, phân biệt nơi cư trú, thường trú và tạm trú?

[iv] Đại ca translates as boss on Google, but more accurately would be big brother, as đại means, big, great, or large, and ca is another preposition for brother. This does not necessarily mean they are siblings.

[v] A search on wikipedia shows lô cốt as these block houses, which is a small fortification (https://vi.m.wikipedia.org/wiki/L%C3%B4_c%E1%BB%91t). However a search on google images shows lô cốt as various enclosures such as bunkers, but also corrugated metal partitions that enclose building sites (if you find the correct or a shorter term, please comment!) I would assume it is the latter because of the sheer amount of construction work that is always going on in Hồ Chí Minh city.

[vi] Tax in this instance could be a nod at corruption.

 

Nguồn: https://kengencyclopedia.org
Danh mục: Hỏi Đáp

Recommended For You

About the Author: badmin

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *